-
1 Ч-54
ЧТОБЫ УЗНАТЬ ЧЕЛОВЕКА, НАДО С НИМ ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ (saying) in order to know a person well, you must spend a great deal of time with him: - you must eat a peck of salt with someone before you know him you have to winter and summer with people to know them (in limited contexts) before you choose a friend eat a bushel of salt with him eat a peck of salt with a man before you trust him. -
2 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
• ЧТОБЫ УЗНАТЬ ЧЕЛОВЕКА, НАДО С НИМ ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ[saying]=====⇒ in order to know a person well, you must spend a great deal of time with him:- [in limited contexts] before you choose a friend eat a bushel of salt with him;- eat a peck of salt with a man before you trust him.Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
См. также в других словарях:
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
PARODY, HEBREW — Parody in Early Hebrew Literature Parody is the use of a recognizable literary form as a vehicle to ridicule or mock something or someone. The writer takes a well known, serious work as his model and invests it with new and amusing contents, at… … Encyclopedia of Judaism